# 点球规则英文表达详解,让你秒懂足球关键时刻的“终极宝藏”

2025-09-17 3:19:24 体育知识 admin

嘿,足球迷们!今天咱们来聊一聊那个——你绝对不会陌生却又常常云里雾里的“点球”。不知道是不是在现场看比赛,看到裁判手指一点或是“哔哔哔”一声,心里就突突突,紧张兮兮的想:这到底算不算点球?用英语怎么说?别急,小编今天带你玩转点球的英文表达,一言不合让你秒变“英语足球专家”。整篇走起来,保证让你嘴上“點(点)”到位,心里“球(球)”赚满满!

先说最基础的:点球在英语中就是“penalty kick”。这是最常见也是最正式的表达,绝大多数比赛中听到的都是“penalty”。在正式的比赛直播中,“penalty kick”被简称为“penalty”。就像是“红包”叫“red envelope”,点球就是“penalty”。简单一句,义矣!但如果你想要更地道、更专业一些的说法,可以使用“penalty shot”。这其实是一个更偏运动医学的表达,但在日常比赛中也很常听到,也就是说,“penalty shot”就是专门针对点球的一种说法,突出强调这只是一个“射门机会”。

那么,裁判吹罚点球时,他会大声喊什么?在英文里,裁判通常会大声宣布:“Penalty awarded!”意思就是“判罚点球!”或者“Foul in the penalty area!”就是说“禁区内犯规!”。如果你在看直播,裁判的那个“哔哔哔”声后伴随的可能就是这些话。另一方面,裁判有时候也会说:“Penalty kick!”让场上气氛瞬间炸锅,大家都知道是“点球”来了!

好了,聊完裁判那些“神操作”,我们再来说说当主角——射手们的“点球英语”怎么说。通常,踢点球的人,英文会说“penalty taker”。这个词很有趣,直译就是“点球执行者”,听起来是不是感觉像个拿着神谕手中的“点球神枪”?实际上就是“罚点球的人”。如果你要描述“处理点球过程”的时候,可以用“penalty kick”(点球)或“penalty shot”。比如:“He is taking the penalty kick.”—“他正在主罚点球。”

除了“penalty kick”,还有一些有趣的表达。比如,“penalty area”就是“禁区”,这是裁判判定是否有点球的关键区域。而“spot kick”是英国英语里特别常见的说法,也就是说“点球点”。很多时候,媒体或者现场解说会说:“He scored from the spot.”,意思就是“他从点球点射门得分啦!”这句话听起来是不是就像一部动作大片的 *** 桥段?“from the spot”字面意思是“从那一刻(点)开始”,但是用在足球里,是指“点球位置”。

在描述点球胜负时,还会用到一些短语。例如:“penalty shootout”,意思是“点球大战”。比赛进入点球大战,双方都会轮流主罚,直到决出胜负。你看新闻标题:“Team A wins in the penalty shootout!”意思就是“队A在点球大战中获胜!”这时候“penalty shootout”就像是足球界的“NBA扣篮大赛”,让人肾上腺素飙升!

点球规则英文表达

当然了,关于点球的“英文表达”还少不了一些俚语或 *** 用语。例如,其实球迷之间会用“PK”来指“Penalty Kick”,源自于“penalty”。比如:“It’s a PK!”意思就是“这是一个点球!”这种用法在社交媒体上挺火,特别是在“嘴炮”足球评论中,总觉得“PK”简洁有力,打击感满满!

还有一些比较趣味的表达,比如,“spot of bother”直译“点小麻烦”,在足球场上就是指“那点小争执”或“犯规”。用比喻来说,裁判判罚点球就像是“踩到雷区”,一下子点燃全场。那如果你想调侃一下队友:“He’s got a ‘spot’ in front of the goal.”,意思大概就是“他在禁区前面那个‘点’(地点)可是‘炸’了全场!”。

说到这里,你可能会问:“那么,去观察比赛时,怎样用英语描述判罚点球的全过程?”没问题。简单来一个句子串:”The referee awards a penalty after a foul in the penalty area, and the penalty taker approaches the spot to take the shot.“ 就是“裁判判罚点球是因为禁区内的犯规,然后罚点球的人走向点球点准备射门。” 说得简洁明了,又充满“足球气息”。

如果你还不满意,想知道最地道的足球圈用词,其实“penalty”还可以用作动词,比如“to penalty someone”,意思是“给予某人点球”。比如:“The defender fouled and was penalized, giving away a penalty.”——“后卫犯规,被判罚点球。” 这在足球解说中经常听到,简直就是“足球版的直白语”。

在国际比赛、英美文化差异中,“penalty”也有所不同。在英国,常说“penalty kick”或“pen”,而在美国,有时会用“penalty shot”来表示,并且用“penalty box”意为“禁区”。不过,无论怎么表达,核心意思一样,就是那一瞬间决定胜负的“点球”时刻!

最后,提醒你一句:足球世界的“点球”不仅仅是痛快的射门,更是一场“心理战”!记住这些英文表达,下次当你在看比赛时,秒变“英式英语王者”,让身边的朋友都惊呆了。你甚至可以调侃一句:“他射点球的角度,像个老司机一样稳!”或者:“哇塞,这个点球直接炸裂全场,简直是神操作呀!”

免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[ *** :775191930],通知给予删除
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册