本文摘要:田中·马库斯·图利奥田中斗笠王传 在日本这个“弹丸之地”,出现了一位特殊的足球明星,田中·马库斯·图利奥,人称“斗笠王”。他并非纯粹的日裔,...
在日本这个“弹丸之地”,出现了一位特殊的足球明星,田中·马库斯·图利奥,人称“斗笠王”。他并非纯粹的日裔,而是巴西与日本的混血儿,尽管出生于足球圣地圣保罗,但他选择了高中时期远赴日本求学,并最终加入了日本国籍。
田中斗笠王:这位日本国脚田中图里奥(原文为田中マルクス闘莉王),在中后卫位置上表现出色,曾与中国男足多次交锋。他的名字虽然原意为“田中斗笠王”,但实际上他选择的汉字名字更为复杂,“田中マルクス闘莉王”在中文中便被简化为“田中斗笠王”。
塞内加尔足球运动员Sadio Mane,正统的翻译为萨迪奥马内,但是如果直接音译的话会被译成:傻吊马内。虽然名字听起来不那么灵光,但是实力却不容小觑,参加过一届奥运会和一届世界杯,今年还随队获得欧冠*。可见对外国球员来说还真不是人如其名,有时还相差甚远。
他的名字应该是田中图里奥,但他自己选择的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?老实说,这是一个完全由詹俊先生玩坏了的名字。
曼联新星Greenwood,中文昵称“青木球王”,其名字直译为“绿色木头”,在中国球迷中易于记忆且颇具文艺气息。 当代足球传奇Messi,中文名“梅西”,但容易被误解为“没戏”,引起非足球爱好者的笑话。 意大利前锋Zaza,中文名“扎扎”,容易被误认为是“渣渣”,影响其形象。
其实,足坛还有很多球员的名字音译过来比较尴尬,只是大家相对来说不会特别在意,还是会翻译成比较容易接受的名字,比如布拉西,拉梅拉,梅拉,音译过来后与上厕所的词语非常接近,“不拉稀”、“拉没拉”、“没拉”,的确很让人尴尬。
田中斗笠王:田中マルクス闘莉王。久负盛名的日本国脚,和中国男足交锋过很多次了,他都是主力中后卫。他的名字应该是田中图里奥,但是他自己选的汉字是“田中マルクス闘莉王”,咱们中文就翻译成田中斗笠王。听到“斗笠王”有没有动漫中一个带着斗笠的江湖杀手的感觉?喝水哥:德林克沃特。
在身体条件上,田中·图利奥拥有180厘米的身高和80公斤的体重,这样的体型使他在足球场上具有一定的优势。他的专业位置是后卫,这需要他具备出色的防守技术和对比赛全局的洞察力。
在日本这个“弹丸之地”,出现了一位特殊的足球明星,田中·马库斯·图利奥,人称“斗笠王”。他并非纯粹的日裔,而是巴西与日本的混血儿,尽管出生于足球圣地圣保罗,但他选择了高中时期远赴日本求学,并最终加入了日本国籍。
田中·马库斯·图利奥是一名后卫,现在效力于名古屋鲸八足球俱乐部。 田中斗笠王出生于巴西的圣保罗,父亲是日本、巴西混血,母亲是意大利、巴西混血。2003年他加入日本国籍并开始为日本国家队效力。田中斗笠王司职中后卫,也可以打现在几乎消失了的“清道夫”位置。
田中·马库斯·图利奥是一位才华横溢的后卫球员,他在足球领域有着显著的表现。目前,他正在为日本职业足球联赛的名古屋鲸八足球俱乐部效力,为球队贡献自己的力量。田中斗笠王,这个充满传奇色彩的名字,源于他复杂的血统背景。他的出生地是巴西圣保罗,父亲是日本与巴西的混血,母亲则拥有意大利和巴西的血脉。
田中·马库斯·图利奥是一位日本足球运动员,他的职业生涯数据展示了他在不同赛季的表现。以下是他的关键数据概览:2010年,图利奥效力于日本的名古屋鲸八队,身披4号球衣,整个赛季他共出场36次,攻入9球,帮助球队在联赛中排名第三。